Старославянский язык кратко. Старославянский язык – древнейший письменный язык славян

Как образовалась древнерусская народность

До сих пор, говоря о древнейшем периоде истории славян, о протославянах и праславянах, об этнических общностях эпохи первобытно-общинных отношений, мы в основном оперировали данными языка, словарным фондом, языковыми связями, лингвогеографией, топонимикой. Привлекались нами и памятники материальной культуры, но они немы, и не каждая археологическая культура, распространенная на территории исторического славянства, может быть связана со славянами.

Народность - этническое образование, характерное для классового общества. Хотя общность языка является определяющей и для народности, но нельзя ограничиться этой общностью при определении народности, в данном случае древнерусской народности.

На сцену выступают самые различные факторы: экономические и политические, территориальные и психологические, национальное сознание и самопознание. При этом в последнем случае имеется в виду не то национальное сознание, которое характерно для наций: до наций, возникающих в эпоху капитализма, еще очень далеко. Речь идет лишь о сознании этнического единства. «Мы - русские», «мы от рода русского». Советские ученые вложили немало труда в изучение вопроса о складывании древнерусской народности11.

Термин «древнерусская народность » принят в советской исторической науке в силу того, что он наиболее точно соответствует этнической общности времен Киевской Руси, времен Древнерусского государства. Народность той поры нельзя назвать русской, ибо это означало бы поставить знак равенства между народностью, в которую сложились восточные славяне в IX-XI вв., и той русской народностью времен Дмитрия Донского и Ивана Грозного, которая объединила лишь часть восточных славян.

Древнерусская народность сложилась в результате слияния племен, племенных союзов и населения отдельных областей и земель восточных славян, «народцев» (Ф. Энгельс), и объединила она весь восточнославянский мир.

Русская, или великорусская, народность XIV-XVI вв. явилась этнической общностью лишь части, хотя и большей, восточных славян. Она формировалась иа обширной территории от Пскова до Нижнего Новгорода и от Поморья до границы с Диким Полем. В это же время в Подвинье и в Полесье складывалась белорусская народность, а от Закарпатья и до Левобережья Днепра, от Припяти до степей Поднепровья и Поднестровья формировалась народность украинская.

Древнерусская народность явилась этническим предком всех трех восточнославянских народностей: русских, или великороссов, украинцев и белорусов,- и складывалась она на грани первобытного и феодального общества, в эпоху раннего феодализма. Русские, украинцы и белорусы сформировались в народности в период высокого развития феодальных отношений.

Древнерусской народности предшествовали какие-то этнические общности, уже не являвшиеся ни племенами, ни союзами племен, но еще не сложившиеся в народности (например, полочане, кривичи, волыняне). Имея в виду швабов, аквитан, лангобардов, вестготов,2, Ф. Энгельс говорит о народах,3.

Русской народности предшествовали этнические объединения по землям и княжествам, (псковичи, новгородцы, рязанцы, нижегородцы, москвичи). В. И. Ленин называл их национальными областями и.

Таковы отличия древнерусской народности от порожденных ею русской, украинской и белорусской. Мы достаточно подробно в меру наших возможностей говорили об этнической истории славян, начиная от древнейших сведений о славянах вообще и кончая восточными славянами накануне образования Древнерусского государства. До сих пор мы касались тех этнических общностей славян, которые были характерны для первобытного общества, и оперировали понятиями род, племя, союз племен, территориальные этнические образования (поло- чане, бужане и др.), народцы.

Древнерусская народность, древнерусский язык

Теперь нам предстоит рассмотреть вопрос о появлении в эпоху раннего феодализма принципиально новой этнической общности - древнерусская народность.

Прежде всего следует остановиться на древнерусском языке. В языке всех славян в IX-XI вв. было еще очень много общего. Летописец не случайно подчеркивает, что чехи и ляхи, лютичи и сербы, хорваты и хорутане, кривичи и словене «бе бо един язык словенск», что «сло- веньский язык и русьский язык един есть» 15. Под термином язык летописец нередко имеет в виду народ, но контекст «Повести временных лет» свидетельствует о том, что в данном случае речь идет и об этническом, и о языковом единстве

Вместе с тем времена сплочения восточных славян в едином политическом образовании - Древнерусском государстве были и временем образования древнерусского языка. В IX в. прежнее языковое единство восточных славян дополняется единством политической, государственной жизни. Общественное развитие, результатом которого было создание Древнерусского государства, вызвало большие изменения в этническом составе населения Восточной Европы. Укрепление русской государственности на территории Восточной Европы имело огромное значение для формирования древнерусской народности. Древнерусское государство объединило восточных славян в единый государственный организм, связало их общностью политической жизни, культуры и религии, способствовало появлению и укреплению понятия единства Руси и русского народа.

Развивающиеся торговые связи между отдельными городами и областями Руси, сношения между русским населением различных земель, установившиеся в результате совместных походов, поездок, переселения по своей инициативе и по воле князей, перегруппировки населения и колонизации, хозяйничания и "управления «княжих мужей», расширения и распространения княжеской государственной и вотчинной администрации, освоения княжой дружиной, боярами и их «отроками» все новых и новых пространств, «полюдье», сбор дани, суд и т. д. и т. п.- все это в совокупности способствовало объединению восточных славян в единую народность.

В местные диалекты проникают элементы диалектов соседей, в быт населения отдельных земель - черты быта русского и нерусского люда других мест. Речь, обычаи, нравы, порядки, религиозные представления, сохраняющие много отличного, в то же самое время все больше обладают общими чертами, характерными для всей Русской земли. И так как важнейшим средством общения, связей выступает язык, то эти изменения в сторону нового и дальнейшего единства славянского населения Восточной Европы идут прежде всего по линии усиления общности языка, так как «язык есть важнейшее средство человеческого общения» 17, а следовательно, основа этнического образования.

Развитие производства, обусловившее смену пер- вобытно-общинного строя на Руси новым, феодальным строем, возникновение классов и зарождение древнерусского государства, развитие торговли, появление письменности, эволюция древнерусского литературного языка и древнерусской литературы - все это в совокупности и обусловило сглаживание особенностей речи восточных славян разных земель и складывание древнерусской народности.

Изменения в общественно-политической жизни восточных славян, связанные с возникновением Древнерусского государства, неизбежно должны были вызвать и вызвали перемены в его речи. Если в VI-VIII вв. славянские племена расходились, заселяя лесостепи и леса Восточной Европы, и усиливались местные языковые особенности, то на грани VIII-IX вв. и позднее, когда * начало складываться политическое единство восточных славян, шел обратный процесс слияния диалектов в язык народности.

Мы уже говорили об образовании языка восточных славян и об установлении его специфических особенностей. Они начали проявляться в VII в. (слово сало в армянском источнике) и характеризовали последующее время до X в. включительно (судя по заимствованиям из русского языка в языке прибалтийских финно- угров, носовые звуки в языке восточных славян исчезли не ранее X в.). Древнерусский язык времен Киевской Руси развивался на основе языка восточных славян предшествующей поры.

Сохраняя много общего со славянскими языками, древнерусский язык в то же время уже отличался от других славянских языков. Например, в словарном фонде древнерусского языка имелись такие слова, как семья, погост, белка, сапог, собака, селезень, хорошо, утка, сизый, топор, ирий, куст, лог, радуга, осока и пр., отсутствовавшие в других славянских языках. Среди них встречаются слова иранского, тюркского и финно-угорского происхождения - результат контактов и ассимиляции неславянских племен.

В древнерусском языке имелись уже десятки тысяч слов, между тем как к древнему, общеславянскому языку восходит не более двух тысяч. Обогащение словарного фонда древнерусского языка было обусловлено хозяйственным и общественным развитием восточных славян, ассимиляцией ими неславянских племен и этнических групп, обшением с соседями и т. п.

Новые слова либо образовывались из общеславянских, либо являлись переосмыслением старых, либо заимствованиями. Но они, как правило, уже отделяли древнерусский язык от других славянских языков [девяносто, сорок, исад - пристань, колоб - круглый хлеб, котора - ссора, деревня, ковер, погост, прореха, корчага и другие не встречаются в других славянских языках).

В ряде случаев старославянское слово приобретало в древнерусском языке новое смысловое значение, чем этот последний начинает отличаться от других славянских языков (например, пиво - хмельной напиток, а в южнославянских языках напиток вообще; сено - высушенная трава, а в южнославянских языках трава вообще).

Образование Древнерусского государства сопровождается заменой племенных связей, хотя и в стадии их разрушения, связями территориальными. Вместе с тем древняя языковая близость восточных славян, несколько нарушенная их расселением на огромных пространствах Восточной Европы, что обусловило возникновение местных языковых и культурно-бытовых особенностей, подкрепляется и усиливается складыванием и развитием древнерусского языка.

В IX-X вв. в древнерусском языке происходят большие изменения. Обогащается его словарный состав, совершенствуется грамматический строй, изменяется фонетика. Племенные диалекты, особенности которых чрезвычайно трудно проследить, постепенно исчезают, и на смену им приходят диалекты территориальные, местные, наконец, возникает и развивается письменный литературный язык.

Два языка литературы - древнеславянский письменно-литературный язык и древнерусский литературный язык

На Руси было, собственно, два языка литературы: древнеславянский письменно-литературный язык и собственно-древнерусский литературный язык. В основу древнеславянского письменно-литературного языка лег македонский диалект болгарского языка VIII-IX вв. Как уже указывалось ранее, в те времена была еще вполне реальной и ощутимой языковая близость всех славянских народов, а поэтому древнеславянский письменно-литературный язык был понятен всем славянам, в том числе и русским. Большинство русских литературных памятников XI-XIII вв. написано именно на древ- неславянском письменно-литературном языке. Он не был чужим для русских. Судя по берестяным грамотам, на Руси обучались читать и писать, проходили «учение книжное» именно на древнеславянском письменно-литературном языке. Он не подавлял, а впитывал в себя речь восточных славян. Он же стимулировал развитие древнерусского языка.

Все это обусловило возникновение и развитие собственно-древнерусского литературного языка. На этом языке писались договоры русских с Византией, «Закон русский», «Русская Правда», грамоты и надписи X-XII вв., сочинения Владимира Мономаха, особенно его мемуары, летописи и др. Влияние древнеславянского письменно-литературного языка на древнерусский литературный язык, язык частной переписки, законодательства, деловой литературы, очень невелико18. При этом древнеславянский и древнерусский литературные языки находились, как чрезвычайно близкие друг другу, в состоянии тесной связи и переплетались. Нередко в одном и том же памятнике, в произведении одного автора, на одной и той же строчке встречаются слова и того и другого распространенных на Руси литературных языков (нощь старославянское и ночь древнерусское; град - старославянское и город - древнерусское и т. п.). Обогащение древнерусского литературного языка древне- славянским дало возможность разнообразить речь. Так, например, сочетание полногласного русского сторона и древнеславянского неполногласного страна привело к появлению в древнерусском литературном языке двух различных понятий, сохранившихся до наших дней.

Основой древнерусского литературного языка был народный разговорный язык. В создании общерусского разговорного языка, хотя сохраняющего диалектные особенности, но тем не менее ставшего речью всей Русской земли, решающую роль сыграли народные массы. Поездки «гостей», переселения по своей и княжеской воле ремесленников, «нарубание воинов» в разных уголках Руси, сбор ополчений городов и земель, игравших большую роль в военных предприятиях князей, когда князья с окружающими их дружинами еще не замкнулись в военно-феодальную верхушку общества, поселение воинов русских и нерусских на рубежах Русской земли и т. п.- все это является свидетельством решающей роли самих народных масс в складывании общерусского разговорного языка.

Диалектные особенности в нем все больше и больше сглаживаются. Особенно характерна в этом отношении речь русского города. Вместе с усложнением общественно-политической жизни она все больше и больше усложняется, впитывает в себя специализированную речь воинов, духовенства, т. е. своеобразные жаргоны, обслуживающие не народные массы, а узкую социальную верхушку или людей определенной профессии. Постепенно язык горожан, и в первую очередь киевлян («киян»), начинает все больше и больше влиять на речь деревенского населения, которая тоже эволюционирует в сторону общерусской общности, хотя дольше, чем город, сохраняет в себе остатки древних местных диалектов.

Язык народного творчества (песни, сказания, былины), весьма распространенный в Древней Руси, яркий и богатый язык «боянов», «соловьев старого времени», и язык правовых документов и норм, т. е. язык деловой литературы, возникший еще до «Русской Правды», до XI г., во времена «Закона Русского», если не раньше, обогащали складывающийся общерусский язык. ^ основу его лег язык Руси - Среднего Приднепровья, язык жителей Киева, «мати градом Русьским», язык киевлян.

Уже в древности, на заре русской государственности со времени возвышения Киева, говор полян, «яже ныне зовомая Русь», впитавший в себя элементы языков пришельцев в эту область славянского и неславянского происхождения, выдвигается в качестве общерусского языка. Он распространился по всей Русской земле в результате торговых поездок, переселений, совместных походов, выполнения различных государственных функций, отправления культа и т. д.

Население Киева, чрезвычайно пестрое в социальном и языковом отношении, выработало особый устойчивый язык, представляющий собой своего рода сплав диалектов. «Кияне» совмещали в своей речи ряд диалектов. Они говорили и векша (белка) и веверица, и парусы (южное) и пъря (северное), и конь и лошадь и т. д. Но в этой пестроте уже намечалось известное единство. Вот почему язык Киева становился основой древнерусского языка. Так рождался общерусский язык, точнее, общий разговорный древнерусский язык.

Древнерусский язык явился тем же языком восточных славян, но уже значительно обогащенным, развитым, оформленным, отшлифованным, с более богатым словарным запасом, более сложным грамматическим строем, языком, прошедшим период распада на племенные и местные диалекты. Таковы начальные стадии русского языка - одного «из самых сильных и самых богатых из живых языков»19. Итак, налицо первый фактор, определяющий собой единство древнерусской народности,- язык.

Старославянский язык – древнейший письменный язык славян. История его создания.

Старославянский язык – язык древнейших славянских памятников письменности. Эти памятники были написаны двумя азбуками: либо глаголицей, либо кириллицей (см стр. 51 пособия).

Старославянский никогда не был языком устного повседневного общения. Изначально язык этот – книжно-письменный.

Старославянская письменность на Руси распространилась с принятием христианства (998 год). Была принята на Руси как официальная . Т. е. с конца X века русские учились читать и писать по старославянским текстам (основная учебная книга - псалтырь).

Первые рукописи восточных славян написаны на церковно-славянском языке. В качестве литературного языка церковно-славянский существовал вплоть до IIIXX века.

Старославянские заимствования в русском языке:

Слова с неполногласием (глава, град (город), вратарь, брег, хлад)

Слова с сочетанием - жд-, которое чередуется с - д - (вождь /водить, рождество, рождение/родить)

Слова с долгим звуком [ш’] (щ), чередующимся с [т] (для русского характерно чередование [т]/[ч]) (совещание, освещение)

Старославянские по происхождению слова существуют в русском языке часто как слова книжные, высокие, слова с более абстрактной семантикой (преградить-перегородить).

Некоторые старославянские по происхождению слова настолько прочно вошли в русский язык, что вытеснили собственно русские соответствия (сладкий, прохладный, время, плен, прозрачный).

Памятники старославянского языка.

Старославянских памятников сохранилось немного. Существует старославянский словарь, составленный по всему массиву старославянских текстов – он опирается на 18 рукописей.

Все старославянские памятники сходны по содержанию, но всё-таки, с точки зрения характера содержания, выделяют следующие типы памятников:

1) Евангелие – книга, которая содержит рассказы о жизни и учении Иисуса Христа. Различают два типа: а) четвероевангелия (тетры) – включают рассказы от четырёх евангелистов – Матфея, Марка, Луки, Иоанна, б) служебные евангелия (апракосы (недельные)) – содержат евангельские рассказы, расположенные в порядке недельных чтений. Наиболее известными являются: зографское, мариинское (а), ассеманиево, саввина книга (б). Эти названия они получили либо по имени открывателя, либо по имени того, кто упоминается в рукописи.

2) Псалтырь – сборник псалмов (песнопений) во славу Бога. Создателем их считается по легенде царь и пророк Давид. Старославянской псалтырью является синайская, найденная на синайском полуострове. Остальные – это изводы.

3) Апостол – рукописи, книги, рассказывающие о деяниях и посланиях апостолов. Только в середине XX века в Болгарии, возле селения Енина, был найден старославянский апостол (енинский апостол, датируемый XI веком).

4) Минея – книга церковных чтений на все дня месяца – рассказы о святых, легенды о мучениках и подвижниках церкви, о выдающихся религиозных деятелях. Известна супрасльская рукопись (мартовская минея) – только она относится к старославянским текстам.

5) Сборники – близки минеям, но материал в них не расположен по дням месяца. К ним относится так называемый сборник Клоца.

6) Требник (евхоголий – молитвенник (с греч.)). Известны синайский требник и древнейший памятник – киевские листки (киевский миссал) – это отрывок из мессы, совершаемой по католическому обряду (X век). Это перевод с латинского(!). Это означает, что некоторые латинские священники всё-таки стремились ввести богослужения на славянском языке.

7) Надписи (граффити – нацарапанный (итал.)) – тексты, выполненные на предметах (на камнях – могильных плитах). Известны битольская, добруджанская надписи, а также надпись Самуила (стр. 37 пособия).

Все старославянские памятники, в зависимости от азбуки, которой они написаны, делятся на глаголические и кириллические.

Глаголические: киевский миссал, зографское евангелие, ассеманиево евангелие, мариинское евангелие, синайские псалтырь и требник, сборник Клоца. Остальные памятники написаны кириллицей. Но в некоторых из них встречаются глаголические буквы и даже отдельные слова – один из аргументов того, что глаголица древнее кириллицы. Древнейшими кириллическими памятниками являются надписи. Среди них – надпись царя Самуила (993 год), добруджанская (943 год). Остальные (кроме надписей), относятся к XI веку.

Глаголические и кириллические памятники различаются по языку:

1) Глаголические памятники отражают более древний языковой строй. При сравнении мы наблюдаем замены – когда более старое слово (в глаголическом памятнике) заменено новым (в кириллическом).

Примеры: балии - врачь, гoдина - часъ, ~теpъ - ~динъ, нhкыи.

2) Территориальные различия. Глаголические памятники написаны, очевидно, в западных областях Болгарии (большей частью – в Македонии), а кириллические – на востоке. В кириллических есть тюркизмы, в глаголических их нет. (Пример: бoл"pин - бай). На востоке были тесные контакты с тюркскими народами.

3) Для глаголических памятников характерно значительное число непереведённых греческих слов. В кириллических часто используются славянских эквиваленты.

Примеры: арoмат - вoн", геoна - езерo oгньнo.

Т. о. глаголические памятники – это, очевидно, более точные списки с Константино-Мефодиевским переводом.

Все глаголические и почти все кириллические памятники (за исключением надписей) не датированы . Примерная датировка устанавливается по языковым особенностям и по внешним характеристикам памятника.

Палеографические особенности старославянских рукописей.

Палеография – вспомогательная историческая дисциплина, которая изучает внешние признаки рукописных памятников в их развитии. Например – как изменялись письменные знаки, как менялся писчий материал, как менялись украшения/изображения в рукописях. Этот анализ позволяет считать, что кириллические памятники – более поздние. В кириллице используется греческий унциал конца IX – X веков.

Внешний вид в целом ориентировался на греческие образцы. Материалом для письма служил пергамен(т). Вначале этот материал привезли из Византии, после уже сами славяне научились изготавливать его. Изначально был изобретён в малоазийском городе Пергам. В древнерусской традиции этот материал называется хартия или харатья, отсюда – харатейное письмо. Для славянских рукописей характерно использование неокрашенного (белого) пергамента, для европейских – голубого или пурпурного. Из-за дороговизны материала его нередко использовали дважды. Для этого смывали специальным раствором или соскабливали первоначальный текст и поверх писали другой. Такой вторично использованный материал называется палимпсест. Известные палимпсесты – это кириллические тексты поверх глаголических. Для ранних славянских рукописей было характерно расположение текста в два столбца. Текст записывался сплошной строкой, без разделения на слова.

Для древних рукописей характерно использование так называемых заставок, инициалов (буквиц) и миниатюр.

Заставки – раскрашенный узор, заключённый обычно в прямоугольного вида рамку, который помещался в начале книги или большого раздела. В том же стиле украшались обычно первые буквы текста/раздела – инициалы .

В отдельных рукописях имеются иллюстрации – миниатюры – какие-то картинки, изображения.

Глаголические и кириллические памятники различаются в палеографическом отношении: украшения глаголических рукописей были собственно графическими – нераскрашенными цветом. Основным орнаментом были так называемые «плетёнки» из лент, параллельные линии, круги, квадраты, кресты. Для кириллических рукописей характерно богатое оформление в византийском стиле. Примером такого оформления является остромирово евангелие.

Современный русский язык основан на старославянском, который, в свою очередь, раньше использовался как для письменности, так и для речи. До наших дней сохранилось множество свитков и росписей.

Культура Древней Руси: письменность

Множество ученых утверждают, что до девятого века не было никакой письменности и в помине. Это значит, что во времена Киевской Руси письменности не существовало как таковой.

Однако данное предположение является ошибочным, ведь если взглянуть на историю других развитых стран и государств, можно увидеть, что у каждого сильного государства существовала своя письменность. Поскольку также входила в ряд довольно-таки сильных стран, то и письменность так же была для Руси необходима.

Другой группой ученых-исследователей было доказано, что письменность была, и такой вывод был подкреплен рядом исторических документов и фактов: Храбр писал сказания «О письменах». Также «в Житиях Мефодия и Константина» упоминается о наличии у восточных славян письменности. В качестве доказательства еще приводят записи Ибн Фадлана.

Так когда появилась письменность на Руси? Ответ на этот вопрос до сих пор является спорным. Но основным аргументом для общества, подтверждающим возникновение письменности на Руси, являются договоры между Русью и Византией, которые были написаны в 911 и 945 годах.

Кирилл и Мефодий: огромный вклад в славянскую письменность

Вклад славянских просветителей неоценим. Именно с началом их работы, у появился свой алфавит, который был гораздо проще по своему произношению и написанию, чем прежний вариант языка.

Известно, что просветители со своими учениками не проповедовали у восточнославянских народов, однако исследователи говорят о том, что, возможно, Мефодий и Кирилл ставили перед собой такую цель. Приобщение к своим взглядам позволило бы не только расширить круг своих интересов, но и упростило бы внедрение в восточнославянскую культуру упрощенного языка.

В десятом веке книги и жития великих просветителей попали на территорию Руси, где стали пользоваться настоящим успехом. Именно этому моменту исследователи приписывают возникновение письменности на Руси, славянской азбуки.

Русь с момента появления своей языковой азбуки

Несмотря на все эти факты, некоторые исследователи пытаются доказать то, что азбука просветителей появилась еще во времена Киевской Руси, то есть еще до крещения, когда Русь была языческой землей. Несмотря на то, что большая часть исторических документов написана кириллицей, есть бумаги, которые содержат в себе информацию, написанную глаголицей. Исследователи говорят о том, что, вероятно, глаголица так же использовалась в Древней Руси именно в период девятого-десятого веков - до принятия Русью христианства.

Совсем недавно это предположение было доказано. Учеными-исследователями был найден документ, который содержал в себе записи некого попа Упиря. В свою очередь, Упирь писал о том, что в 1044 году на Руси использовалась глаголица, однако славянский народ воспринимал ее как труд просветителя Кирилла и стал называть «кириллицей».

Трудно сказать, насколько сильно отличалась в то время культура Древней Руси. Возникновение письменности на Руси, как принято считать, началось именно с момента широкого распространения книг просветителей, несмотря на факты, говорящие о том, что письменность была важным элементом для языческой Руси.

Быстрое развитие славянской письменности: крещение языческой земли

Быстрый темп развития письменности восточнославянских народов начался после крещения Руси, когда появилась письменность на Руси. В 988 году, когда князь Владимир принял христианство на Руси, детей, которые считались социальной элитой, стали обучать по буквенным книгам. Именно в это же время появляются церковные книги в письменном виде, надписи на цилиндровых замках, также присутствовали письменные выражения, которые кузнецы выбивали по заказу, на мечах. На княжеских печатях появляются тексты.

Также, важно отметить, что существуют легенды о монетах с надписями, которые использовали князья Владимир, Святополк и Ярослав.

А 1030 года широкое использование приобретают берестяные грамоты.

Первые письменные записи: берестяные грамоты и книги

Первыми письменными записями стали записи на берестяных грамотах. Подобная грамота представляет собой письменную запись на небольшом фрагменте березовой коры.

Уникальность их в том, что на сегодняшний день они отлично сохранились. Для исследователей такая находка имеет очень большое значение: кроме того, что благодаря этим грамотам можно узнать особенности славянского языка, письмена на березовой коре способны рассказать о важных событиях, которые происходили в период одиннадцатого-пятнадцатого веков. Подобные записи стали важным элементом для изучения истории Древней Руси.

Кроме славянской культуры, берестяные грамоты использовались и среди культур других стран.

На данный момент в архивах множество берестяных документов, авторами которых являются старообрядцы. Кроме этого, с появлением берестовой «бумаги», люди научили расслаивать березовую кору. Это открытие было толчком для написания книг на Славянская письменность на Руси стала все больше развиваться.

Находка для исследователей и историков

Первые письмена, сделанные на берестовой бумаге, которые были найдены в России, находились в городе Великий Новгород. Все, кто изучал историю, знают, что этот город имел немаловажное значение для развития Руси.

Новый этап в развитии письменности: перевод как главное достижение

Огромное влияние на письменность на Руси оказали южные славяне.

При князе Владимире на Руси стали переводить книги и документы с южнославянского языка. А при князе Ярославе Мудром стал развиваться литературный язык, благодаря которому появился такой литературный жанр, как церковная литература.

Огромное значение для древнерусского языка имело умение переводить тексты с иностранных языков. Первыми переводами (книг), которые приходили с западноевропейской стороны, стали переводы с греческого. Именно греческий язык во многом изменил культуру русского языка. Многие заимствованные слова все больше и больше использовались в литературных произведениях, даже в тех же церковных писаниях.

Именно на этом этапе стала меняться культура Руси, письменность которой все больше усложнялась.

Реформы Петра Великого: на пути к простому языку

С приходом Петра I, который реформировал все структуры русского народа, даже в культуру языка были внесены существенные поправки. Появление письменности на Руси в древности сразу усложнило и без того сложный В 1708 году Петр Великий ввел так называемый «гражданский шрифт». Уже в 1710 году Петр Первый лично пересмотрел каждую букву русского языка, после чего была создана новая азбука. Азбука отличалась своей упрощенностью и удобством в использовании. Российский правитель хотел упростить русский язык. Многие буквы были просто исключены из алфавита, за счет чего упростилась не только разговорная речь, но и письменная.

Существенные изменения в 18 веке: введение новых символов

Главным изменением в этот период стало введение такой буквы, как «и краткое». Данная буква была введена в 1735 году. Уже в 1797 Карамзин использовал новый знак для обозначения звука «йо».

Уже к концу 18 века буква «ять» потеряла свое значение, потому как ее звучание совпало со звучанием «э». Именно в это время букву «ять» перестали использовать. Вскоре она так же перестала быть частью русского алфавита.

Последний этап развития русского языка: небольшие изменения

Заключительной реформой, которая изменила письменность на Руси, стала реформа 1917 года, которая продолжалась вплоть до 1918. Она подразумевала исключение всех букв, звучание которых было либо слишком похожим, либо и вовсе повторялось. Именно благодаря этой реформе на сегодняшний день твердый знак (Ъ) является разделительным, а мягкий (Ь) стал разделительным при обозначении мягкого согласного звука.

Важно отметить, что данная реформа вызвала огромное недовольство со стороны многих выдающихся литературных деятелей. Например, Иван Бунин сильно критиковал данное изменение в родном языке.

Старославянский язык следует рассматривать как общий литературный язык славянских народов эпохи Средневековья. Будучи самым древним литературным языком славянского мира, старославянский язык стал для славянских народов образцом книжности. Его высокая культура позволила создать подлинные шедевры мировой письменности. Г. О. Винокур писал: «Язык переводов, созданных братьями [Константином-Кириллом и Мефодием], стал <...> как бы международным письменным языком славянства в раннефеодальную пору его истории, тем более что в его лексическом составе, наряду с болгарскими элементами, есть очень много элементов западнославянских, не говоря уже о грецизмах, некотором числе латинизмов и т. д.» 1

  • 1) язык кирилло-мефодиевских переводов;
  • 2) язык кирилло-мефодиевских переводов и язык близких к ним памятников X-XI вв.;
  • 3) язык всех рукописей разных изводов XI в.;
  • 4) язык рукописей X-XI вв. только древнеболгарского извода .

Понятие «старославянская по происхождению единица» в научной литературе имеет разное содержание:

древний моравский язык (М. В. Ломоносов);

церковно-славянское книжное (А. И. Ефимов, Г. О. Винокур, А. Н. Кожин);

книжно-славянское (В. В. Виноградов, Р. И. Аванесов, БСЭ);

славянизм (Г. О. Винокур, А. И. Горшков, Е. Г. Ковалевская);

церковно-славянское по происхождению, или церковнославянизм (А. А. Шахматов, И. И. Срезневский, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. А. Була- ховский, С. К. Булич, Н. Н. Дурново, В. М. Истрин, А. И. Соболевский. Е. Ф. Карский, Л. В. Щерба, Г. О. Винокур, Б. О. Унбегаун, А. В. Исаченко, Б. А. Ларин, А. И. Ефимов, Н. А. Мещерский и др.);

старославянское по происхождению, или старославянизм (С. П. Обнорский, Л. В. Щерба, П. Я. Черных, А. И. Ефимов, М. А. Кустарёва, Е. Г. Ковалевская и др.).

На наш взгляд, термины «церковно-славянский» («церковнославянизм»), «церковно-славянское книжное», «книжно-церковно-славянский» и т. п. следует использовать тогда, когда налицо связь с религией, с христианским учением, которые как бы налагают печать христианского мифа на «лицо» лексемы [Я, Матерь Божия, ныне с молитвою пред Твоим Образом , ярким сиянием... (М. Ю. Лермонтов)].

Термин «книжно-славянский» следует использовать применительно к единицам, обнаруживающим связь с книжно-славянским типом литературно-письменного языка старорусской житийной литературы [Яко плугомъ , nponoeiduw взорвалъ ecu , яко сЪменемъ учениемъ словесъ книжныхъ насЪялъ ecu въ браздахъ сердечныхъ... (Епифаний Премудрый. «Житие Стефана Пермского»); Там друг невинных наслаждений благословить бы небо мог господский дом уединенный, горой от ветров огражденный... (А. С. Пушкин. «Евгений Онегин»)].

Неудачным представляется термин «славянизм», употребляемый Г. О. Винокуром 1 . В этом термине нет указания на письменную форму речи и на старославянское происхождение языковой единицы. Наверное, самым приемлемым следует считать (а особенно, когда речь идет о единице современного русского языка) термин «старославянский» или «старославянизм по происхождению», а потом уже в силу поставленных перед исследователем задач устанавливать его содержание и функции в тексте.

В данной книге разграничиваются понятия «старославянская по происхождению единица» (или «старославянизм») и «церковно-славянская по происхождению единица» (или «церковнославянизм»). Эти два типа языка (имеющие одну основу - старославянский язык) следует рассматривать и изучать в истории русского литературного языка не как одно явление, а как два разных феномена.

Старославянский язык как письменный литературный язык всех славян, язык древней книжности был языком наддиалектно- го характера. И если «экстралингвистические стимулы наддиа- лектности бывают для литературного языка в основном или прагматического, или эстетического плана» , то, говоря о старославянском языке, можно совершенно точно на первый план выдвинуть именно прагматическую сторону его появления и функционирования.

Созданный для нужд Церкви, старославянский язык начал формироваться под влиянием практических задач, стоявших в Средние века перед христианским миром. Святой Константин Болгарский (один из учеников Кирилла и Мефодия) призывал: «...слышите, славянские народы, слышите слово, кормящее человеческие души, укрепляющее сердце и ум... Как без света не может быть радость глазу, такова же всякая душа без грамоты...»

Старославянский язык выполнил миссию единого языка славянских народов в эпоху Средневековья. Созданный усилиями братьев-миссионеров Константина (Кирилла) и Мефодия и их учеников, осуществивших перевод с греческого языка почти всех книг Священного Писания, старославянский язык стал проводником культуры книжного слова среди славянских народов. «Лучшим доказательством удачи его [Константина] служит то, что созданная им алфавитная система, - разумеется, с неизбежными позднейшими наслоениями и поправками - сохраняется до сих пор как основа письменности русской, болгарской и сербской и отражается также, в большей или меньшей мере, в письменности ряда неславянских народов».

Однако близость к другим славянским языкам, надтерритори- альный и наддиалектный характер старославянского языка обусловили не только его быстрое распространение, но и его быстрое исчезновение. Воспринимаемый в славянском мире в качестве языка своего, а не чужого, старославянский язык, оказав.значительное влияние на становление различных славянских литературных языков, сам подвергся активному воздействию со стороны живой речи славянских народов - так закончилась эпоха старославянского языка и началась эпоха церковно-славянского языка.

У восточных славян старославянский язык лег в основу не только церковно-славянского языка, но и книжно-славянского типа литературно-письменного языка, который пережил сильнейшее формальное воздействие со стороны старославянского языка, сохранив содержательную сторону литературно-письменного языка древнерусской народности. «Все переведенное и написанное в Древней Руси русскими книжниками было написано на русском языке, родном языке авторов и переводчиков. В этом смысле древнерусский литературный язык мог иметь и действительно имел только русскую основу» 2 .

Старославянский язык определил основные тенденции развития всех славянских книжных языков, которые в эпоху Сред-

невековья, сохраняя относительное морфологическое единство, существенно различались на лексико-семантическом и синтаксическом уровнях.

Лексические системы славянских языков разнились не только составом единиц, но и их семантикой. Наибольшее семантическое своеобразие наблюдалось в области полисемии. Одна и та же реалия в разных славянских языках была представлена не только разными лексемами, но и разными семемами. Так, сравнение оригинального текста хроники Георгия Амартола и его перевода выявляет несколько вариантов русских слов греческого слова 6Цл1: вина, испытание, мьстъ, мЬсто, образъ, осуждение, ответь, слово, судъ, судьба, томление, тяжьба . Каждое из этих слов в древнерусском языке имело ряд семантических вариантов. Например, лексема судьба представлена была семемами приговора предопределение, правосудие у судилище , а лексема приговоръ - семемами приговоръ, решение х.

Славянские языки через посредство старославянского, а позднее церковно-славянского языков заимствовали ряд греческих по происхождению слов, как правило, с сакральным содержанием (аминь, анафема, ангел, алтарь, архангел, Библия, епископ, игумен, икона, литургия, панихида, патриарх, псалтырь, синклит, смирна, херувим и др.).

Старославянский язык пополнил лексико-семантическое поле славянских языков новыми единицами (агнец, алчный, благо, вотще, вред, время, всуе, доблесть, едва, жажда, забрало, злак, ибо, изверг, издревле, измена, изрядный, казнь, качество, коварный, куща, ладья, ланита, мечта, милостыня, общий, отнюдь, паперть, пища, подвиг, польза, стезя, тоги др.). Он обогатил, например, древнерусский язык как семантическими вариантами (между, невежда, облако, прах, сладок, смрад, краток, глава), так и стилистическими (б^гг, влачить, вран, врата, глава, град, длань, древо, злато, зрак, хлад, чрево и др.).

В русском языке старославянскими по происхождению являются слова с суффиксами -тель, -ин, -ств-, -ость, -uj-, -ниу и др. (работодатель, гражданин, рабство, святость, изыскание, лицемерие и т. д.), с приставками раз-/рас-, воз-/вое-, вз-/вс-, чрез-/чрес-, пре- и др. (раздобыть, рассказать, вознести, восхвалить, взвесить, вспять, чрезмерно, преградить и т. д.).

Сложные слова, образованные по типу греческих словообразовательных моделей и заимствованные древнерусским языком из старославянского и церковно-славянского языков (белоризец, доброговение, маломощный, лихоеденш, лжесвидетель, любодеица, меж- дуречие, милосердие, миротворец, плодоприношение и др.), значительно обогатили лексику древнерусского языка и «показали» русскому языку новые правила образования слов.

Синтаксис славянских литературных языков складывался и развивался под мощным воздействием старославянского языка, «предоставившего» модели фразеологических и синтаксических конструкций, которые, не нарушая самобытной природы славянских языков, способствовали их собственному развитию. Сложные синтаксические конструкции, сложноподчиненные предложения с различными типами придаточных частей, оборотов (дательный самостоятельный), система подчинительных союзов (пакы, ибо, зане, поелику, како, доньдеже, яко, егда, убо, еште и др.), эмоционально окрашенные тексты (риторические, публицистические и т. п.) - все это стало основой формирования книжного синтаксиса славянских языков.

Старославянский язык представлял для всех славянских народов в эпоху Средневековья не только лингвистическую, но и культурно-историческую ценность. Выполняя функции литературного языка, старославянский язык способствовал распространению среди славян христианской религии и культуры. Славянские народы использовали старославянский язык как орудие укрепления своей государственности, как базу создания письменности и литературы на родных языках.

Древняя Русь, «открыв дверь» в чуждую ей культуру, приобрела неограниченные возможности приобщения к иной духовной жизни - через овладение богословской мыслью Православной церкви, через само богослужение, через знакомство с мировым религиозным художественным творчеством. Когда князь Владимир вводил на Руси христианство, то «вместе с переменой веры более всего заботился о превращении своего народа в просвещенную культурную нацию по подобию Византии» .

Богослужебные тексты, переданные вначале на Руси старославянским языком восточнославянского извода, а впоследствии церковно-славянским языком, позволили не искушенному в богословии древнерусскому книжнику грамотно сориентироваться

во многих догматических вопросах православного вероучения, овладение которым было затруднено вследствие отсутствия на Руси традиций богословско-философской культуры.

Перевод греческих книг предполагал превосходное знание переводчиком греческого языка. Такими знаниями обладало духовенство, поэтому первыми русскими писателями становятся священники, монахи, деятели Русской православной церкви: митрополит Иларион, новгородский епископ Лука, игумен Печерского монастыря Феодосий, киевский дьяк Иоанн, летописец Нестор, игумен Сильвестр, а также Клементий Смолятич, Кирилл Туровский и т. д. - просветители русского народа в XI-XII вв.

Средневековый книжник, переводя древние тексты с греческого языка на старославянский, должен был не только адекватно донести смысл переводимого, но и с достоверной точностью посредством славянского литературного слова передать суть библейского мифа. А для этого он должен был глубоко изучать культуру, литературу, историю Древнего мира. Кроме того, «знакомство со старославянским языком в Моравии, а затем в Болгарии и Сербии в Древней Руси создавало в каждой из этих областей грамотных людей и профессионалов книжного дела и, таким образом, клало начало самостоятельной местной письменности» .

При переписывании старославянских канонических текстов и при составлении различных текстов богослужебного и светского характера книжники иногда невольно, а иногда и сознательно отступали от норм в использовании старославянских языковых единиц - в результате возникал своеобразный письменный язык, в котором переплетались элементы живой речи переписчика и книжные элементы старославянского языка. Этот новый язык и становится первым письменным языком славян. Формирование письменных языков, основанных на соединении книжных элементов старославянского языка и единиц живой речи, наблюдалось у восточных славян, болгар, сербов (восточнославянская, болгарская, сербская редакции старославянского языка).

У восточных славян старославянский язык стал основой и церковно-славянского языка - языка Церкви, и книжно-славянского типа литературно-письменного языка - языка светской литературы. Эти два типа книжного языка различались семантикой, функциями, отношением к живым формам древнерусского языка.

С помощью церковно-славянского языка, обслуживавшего богослужебную литературу, уже в первые столетия после Крещения Руси восточнославянский мир познакомился с крупнейшими богословскими произведениями, отражавшими разные проблемы христианского учения. Такие канонические сочинения, как «Точное начертание православной веры» Иоанна Дамаскина, слово «Против ариан» Афанасия Александрийского, слово «О богословии» Григория Богослова, «Огласительные и тайнодейственные поучения» Кирилла Иерусалимского, отражали нормированный и кодифицированный церковно-славянский язык, который отличали стройность, красота, лаконичность и огромные изобразительно-выразительные возможности. По мнению некоторых ученых, церковно-славянский язык предстает «прежде всего как средство выражения боговдохновенной правды, он связан с сакральным, Божественным началом» .

Книжно-славянский тип литературно-письменного языка обслуживал жанры светской литературы. При этом и церковно-славянский язык, и книжно-славянский тип древнерусского языка обслуживали жанры жития и проповеди, жанры паломнической литературы и т. д. Однако книжно-славянский тип литературно-письменного языка не был нормированным и кодифицированным, в нем лишь имелись особые правила использования языковых средств старославянского происхождения. «Дух» же языка, его содержание оставались восточнославянскими и передавали менталитет книжника Древней Руси.

Зафиксированный в оригинальной древнерусской литературе («Слово о законе и благодати» митрополита Илариона; «Слово на антипасху», «Слово на вербницу», «Слово на вознесение» Кирилла Туровского; «Житие Феодосия Печерского»; «Чтение о Борисе и Глебе» Нестора; «Сказание о Борисе и Глебе»; жития преподобных Сергия Радонежского и Епифания Премудрого и др.), книжно-славянский тип языка отличался от церковно-славянского языка тем, что он постепенно сближался с восточно- славянской речью, в нем использовались элементы древнерусского языка, им передавалось новое содержание.

Таким образом, судьба старославянского языка в Древней Руси была поистине удачной. На это обратил внимание и А. С. Пушкин: «Как материал словесности язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя таким образом от медленных усовершенствований времени. Сам по себе звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность» («О предисловии г-на Л емонте к переводу басен И. А. Крылова»).

Из всего изложенного следует вывод: русский литературный язык - явление глубоко русское, национальное. Старославянский язык, реализовавшись в церковно-славянском языке и книжно-славянском типе языка светской литературы, способствовал становлению и развитию русского литературного языка только с формальной точки зрения (законы формо- и словообразования, набор аффиксов, модели синтаксических конструкций), а «дух», содержание этого языка были всегда русскими и развивались, совершенствовались в связи с изменением потребностей русского человека, русского общества.

Подтверждений подобных выводов немало. Например: «На протяжении многих веков христианский миф пронизывал и окутывал духовную жизнь русского общества, сказываясь решительно во всех областях культуры тех эпох - от “плетения словес”, как понимали тогда искусство письменного слова, до орнаментики посуды или покроя одежды. Но анализ легко обнаруживает в запасе образов, насыщавших эти искусства, и в эстетических канонах, тогда выработанных, огромный пласт таких, какие не имеют прямого отношения ни к идеологии, ни к пантеону христианства» 1 . Под этим пластом, несомненно, следует понимать «дух», содержание той или иной реалии, в том числе содержательную сторону русского языка.

  • 2 Карташев Л. В. Очерки по истории Русской церкви. Париж, 1959. Т. 1.С. 254-255.
  • Винокур Г. О. Избр. работы по русскому языку. С. 26.
  • Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка. С. 50.
  • Поделиться