Согласие на английском языке. Как выразить согласие и несогласие на английском языке Выражение несогласия на английском

Порой когда ведешь активную дискуссию или даже споришь с кем-то, очень полезно иметь несколько готовых фраз для согласия или несогласия с оппонентом. Тем более, когда беседа идет на английском языке. Владение подобными фразами делает нас более уверенными собеседниками и помогает донести свою точку зрения.

Чтобы разнообразить вашу речь и подготовить вас к следующим дебатам, мы составили список различных английских фраз для выражения согласия или несогласия в английском языке. Используйте их и вы заметите, насколько легче вам станет выражать свое мнение.

Фразы для выражения своего мнения

Начать беседу или дискуссию всегда можно с выражения собственного мнения по конкретной теме.

Make-me-successful.com

In my opinion…

Это наиболее простой и распространенный способ выразить свое мнение.

Frankly, I think…

To be “frank” - быть честным, а “frankly” имеет такое же значение, как и “honestly” - честно говоря. Эта фраза используется в тех ситуациях, когда собеседник хочет подчеркнуть, что говорит что-то, чем он обычно не делится.

Personally, I think that…

Используйте эту фразу, чтобы подчеркнуть ваше собственное мнение (которое может быть отлично от большинства), не ожидая согласия других.

If you ask me, I think that…

Пародоксально, но эта фраза используется именно тогда, когда людей не спрашивали о их мнении.

As far as I’m concerned…

Иногда данное выражение используется для того, чтобы подчеркнуть, что ваше мнение не самое распространенное, и что оно касается только вас.

Фразы для выражения согласия

I agree.

Это очень простой и быстрый способ согласиться с мнением другого человека. Однако, он не предоставляет возможности развить беседу.

(No,) I think you’re right.

Эту фразу можно использовать в двух вариантах. Если ваш собеседник считает, что его мнение не самое распространенное (но вы с ним согласны), тогда в начале его предложения вы можете использовать “No”, чтобы подчеркнуть, что его мнение, действительно, редкое. А после того, как он закончит мысль, добавить “I think you’re right”. Немного запутанно, правда? Второй вариант предполагает употребление выражения “I think you’re right” в самом конце, чтобы показать, что вы на стороне собеседника.

Definitely.

Очень сильная форма выражения согласия. К ней всегда можно добавить аргументы, чтобы подкрепить свое мнение.

I think so too…

I couldn"t agree more.

Не смотря на то, что эта фраза начинается с отрицания, она выражает полное согласие. Она как бы говорит, что большего согласия и ожидать невозможно.

Фразы для выражения несогласия

I disagree.

Очень простая фраза несогласия. Как и "I agree"? она не дает никакой информации о вашем мнении. Поэтому, советуем подкреплять ее аргументами и фактами, чтобы сделать свое заявление более убедительным.

I’m not sure about that…

Эту фразу можно использовать для выражения несогласия в мягкой форме или, когда факты, приведенные вашим собеседником, могут быть неправдой.

Yes, but…

That’s a good point but…

Оба эти выражения показывают несогласие, хотя в них есть слово "yes".

I think we’re going to have to agree to disagree.

Если вы чувствуете, что находитесь в тупике, или что договориться с собеседником просто нет возможности. можно использовать эту фразу, чтобы остаться при своих мнениях и закончить дискуссию.

Тренироваться вести дискуссии можно, . Это замечательная тема для беседы, которая дает возможность выразить различные мнения, а также обсудить последние новинки в мире кино!

Проверьте также нашу статью о том, как правильно , чтобы корректно попросить прощения, когда вы обидели кого-то.

Казалось бы, что сложного в том, чтобы согласиться или возразить? Говоришь «да» или «нет» и все тут! Но в этом-то и вся загвоздка: английский язык очень мягкий и учтивый, поэтому нельзя употреблять резких, однозначных формулировок. Вероятно, поэтому он изобилует таким широким выбором вариантов для выражения одной мысли.

Согласие и несогласие не исключение. Как поддержать или опровергнуть говорящего, не показавшись резким? Мы вам поможем в этом!

Соглашаемся

Таблица 1. Как выразить согласие на английском языке.

Yes, I think so. Да, я тоже так думаю.
Absolutely. Совершенно верно.
Exactly. Точно.
Definitely. Определенно.
I think the same as you do. Я думаю также, как ты.
That’s just what I think. Именно так я и думаю.
That’s it! Точно!
That’s just it! Именно так!
How true! Это то, что надо!
That’s right! Точно!
She’s absolutely right! Она совершенно права!
That’s correct! Это верно!
I can side with you on that. Я могу с тобой согласиться по этому поводу.
I agree with you. Согласен с тобой.
I quite agree more! Я совершенно согласен.
I’m with you there! Я на твоей стороне!
I’m entirely of your opinion. Совершенно разделяю твое мнение!
I certainly go along with that! Я, конечно же, согласен этим!
I take a similar view. Я того же мнения.
Yeah! Tell me about it! Да, и не говори!
There is no doubt about it. В этом нет сомнений.
You bet! Сто пудов!

Не соглашаемся

Таблица 2. Выражение несогласия на английском языке.

No, I don’t think so. Нет, не думаю.
No, I’m not sure about publishing his material. Нет, я не уверен по поводу публикации его материала.
I’m afraid it isn’t right. Боюсь, это неправильно.
You have a point here, but that’s not always true! В этом есть смысл, но это не всегда так!
I don’t think much of the idea. Не думаю, что это хорошая мысль.
I don’t think that’s a good idea. Не думаю, что это хорошая идея.
I’m not altogether with you on inviting him to my birthday. Я не совсем согласен с тобой, чтобы пригласить его на мой день рождения.
This is something bad, I don’t agree with you. Это что-то не то, я не согласен с тобой.
I don’t quite agree with you on this point. Я не совсем согласен с тобой по этому поводу.
I’m sorry to disagree with you on that. Прости, но я с тобой не согласен по этому поводу.
I’m afraid to disagree with you on that. Боюсь, я не согласен с тобой по этому поводу.
This is something I can never agree with. С этим я никогда не соглашусь.
Sorry but I think you’re wrong. Прости, но думаю, ты ошибаешься.
I don’t share your views on the subject. Я не разделяю твоих взглядов на эту проблему.
I can’t share your point of view. Не могу разделить твою точку зрения.
I don’t see it that way. Я вижу это по-другому.
I don’t see the problem in quite the same light as you do. Я вижу проблему не совсем в том свете, что и ты.
It doesn’t seem to be the right approach. Кажется, это не тот подход.
I differ on the whole thing, a lot of things are not the same anymore and the prices are increasing steadily. У меня другой взгляд на все это, многие вещи уже не те, и цены повышаются постоянно.
I must object to your remark. Должен возразить вашему замечанию.
There’s one point on which I disagree with you. Есть один пункт, по которому я с тобой не согласен.
We’ll have to agree to differ. Придется не согласиться.
I couldn’t agree less! Я не мог согласиться!
I totally disagree! Совершенно не согласен!
You’ve got it all wrong! Ты совершенно все неправильно понимаешь!
I’m dead against it! Я совершенно против этого!
It’s out of the question for me to agree with you on this point! Я несомненно против твоего мнения по этому вопросу!
You’re mistaken! Ты ошибаешься!
You can’t really be serious! Ты ведь несерьезно?
Come off it! Даже не говори это!

Как вежливо возразить и предложить свои доводы

I respect your opinion/You have a right to your opinion, but I think...

I"m not sure I can agree with what you say about...

I understand what you"re saying but...

Аг ГУМАНИТАРНЫЙ АСПЕКТ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА

УДК: 81.373 ББК 81.1

СОГЛАСИЕ И НЕСОГЛАСИЕ В РУССКОМ РЕЧЕВОМ ОБЩЕНИИ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И КОММУНИКАТИВНЫЙ АСПЕКТЫ

А.С.Крайнова

Санкт-Петербургский государственный университет

сервиса и экономики (СПбГУСЭ) 191015, Санкт-Петербург, ул. Кавалергардская, 7, лит. А

Настоящее время характеризуется все большим увеличением интереса к сфере обслуживания, сервисной деятельности как быстроразвивающейся отрасли экономики. Подготовка специалистов сервисной деятельности обусловлена необходимостью современного общества эффективно решать проблемы в различных профессиональных сферах - туризме, менеджменте, государственном и муниципальном управлении, сервисе автомобильной, коммунальной и бытовой техники и др. При этом к специалисту любой гуманитарной деятельности из области сервиса предъявляются требования не только высокого профессионализма, но и глубокого понимания принципов речевого общения, ведения корректной вербальной коммуникации.

Речь, таким образом, в настоящее время является одним из составляющих компонентов профессиональной подготовки специалистов сервисной деятельности.

Знание и грамотное использование методов бесконфликтного общения, толерантной коммуникации приобретает актуальное звучание и в аспекте подготовки волонтеров для Олимпийских игр в Сочи в 2014 году - думается, что умение толерантно выражать согласие, несогласие с чем-либо, отказ, уход от ответа будет способствовать результативности и эффективности общения у представителей разных культур.

В современном русском речевом общении (не только в бытовой, но и в официально-деловой и публицистической сферах) отмечается малое употребление речевых актов извинений, сожале-

ний, согласия. «Необыкновенно активизировался жанр речевой инвективы, использующий многообразные средства негативной оценки поведения и личности адресата - от экспрессивных слов и оборотов, находящихся в пределах литературного словоупотребления, до грубо просторечной лексики<... >» . В свете этого представляется небезынтересным обратиться к лексикограмматическому анализу слов «согласие» и «несогласие» (лингвистический аспект), а также к особенностям использования их в качестве речевых действий в русской коммуникативной культуре (коммуникативный аспект).

«Согласие» традиционно воспринимается носителями языка как положительное отношение к чему-либо, разрешение чего-либо; «несогласие» как негативное отношение к чему-либо, отказ в чем-либо. Для определения объема лексических значений понятий «согласие» и «несогласие», выявления компонентов, составляющих значения, необходимо обратиться к данным толковых словарей русского языка.

По данным «Словаря русского языка» С.И.Ожегова, согласие имеет следующие значения: 1.Разрешение, утвердительный ответ на просьбу. Молчание -знак согласия; 2.Единомыслие, общность точки зрения. Друзья пришли к согласию) .

Даже без проведения подробного анализа всех сем данных значений совершенно очевидна актуализация сем «разрешение», «утверждение» и объединяющего значения - «положительное отношение к чему-либо».

В русском языке существует достаточно много способов вербально выразить согласие, используя различные конструкции, но самым распространенным способом является использование таких слов, как да, хорошо, ладно и т.п. В соответствии с классификацией, данной в «Грамматике русского языка», в синтаксисе эти слова характеризуются как «утвердительные слова - предложения» и имеют следующие значения: либо являются прямым утвердительным ответом на поставленный вопрос, либо выражают согласие говорящего с чьим-либо высказыванием (в монологической речи - согласие с самим собой). Это такие слова, как: да, так, хорошо, ладно (разг.), точно (прост.), ага (прост.), как же (разг.), ещё бы (разг.), верно, конечно, правильно (разг.) и др..

В их составе могут быть выделены следующие типы предложений .

1.Собственно-утвердительные слова-предложения;

2.Слова-предложения, выражающие согласие с чьим-либо высказыванием;

3.Слова-предложения, подтверждающие высказывание самого говорящего (в монологической речи).

Рассмотрим каждую группу более подробно.

1. Собственно-утвердительные слова-предложения

Слова-предложения, входящие в эту группу, являются прямым утвердительным ответом на поставленный вопрос и выражаются преимущественно утвердительным словом да, а также точно, ага, как же, еще бы, верно, конечно, правильно. Такие типы слов-предложений характеризуются спокойной, понижающейся интонацией, но, получая эмоциональную окраску, соответственно, находят разнообразное интонационное выражение.

2.Слова-предложения, выражающие согласие с чьим-либо высказыванием

Данные слова-предложения не являются ответом на поставленный вопрос, а только подтверждают уже сказанное. В диалогической речи такие слова-

предложения представляют собой реплики, следующие за утвердительным или побудительным предложением. Слова-предложения этой группы выражаются, в основном, модальными словами: верно, правильно, хорошо, ладно, еще бы; реже -словами да, есть (употребление, пришедшее из речи военных и использующееся до сих пор), именно - и зачастую имеют экспрессивную окраску.

В отдельных случаях согласие с чем-либо выражается несколькими помещенными рядом словами-предложениями или повторением одного и того же слова-предложения.

3. Слова-предложения, подтверждающие высказывание самого говорящего

Они встречаются в монологической речи, имеющей характер внутреннего диалога, а также в составе предложений, которыми передается внутренняя речь автора или персонажей. Обычно такие слова-предложения имеют экспрессивный характер, что выражается восклицательной интонацией.

Из этой классификации можно вычленить три варианта утвердительных слов-предложений, которые в коммуникативно-прагматическом аспекте можно рассматривать как речевые действия: 1) выражение положительного ответа на вопрос; 2) согласие с уже высказанным; 3) согласие с самим собой.

«Словарь русского языка» С.И.Ожегова дает следующую дефиницию слова несогласие: 1.Отсутствие единомыслия; разногласия в чем-нибудь; 2.Отсутствие согласия на что-нибудь, отказ .

Несогласие воспринимается в качестве антонима согласия, поэтому первое значение и первую часть второго значения можно рассматривать как антонимические первым двум значениям понятия «согласие». Вторая часть лексического значения дефиниции «несогласие» содержит сему «отказ».

Отказ в Словаре русского языка С.И.Ожегова определяется через производящий глагол «отказать/ся» в первом значении и во втором значении опреде-

ляется как «остановка механизма вследствие порчи» (данное значение не представляет интереса для настоящего исследования).

Отказать - 1.Ответить отрицательно на просьбу, требование; 2.перен. кому-чему в чем. Не признать чего-н.за кем-н., лишить чего-н. Ему нельзя отказать в таланте; З.устар. кому-чему что. Отдать по завещанию; 4.спец. (1 и 2 л. не употр.). Перестать действовать вследствие порчи .

В значении произведения речевого действия интерес представляет 1 -е значение, так как три других находятся вне пределов речевой деятельности и не являются актуальными. В 1 -м значении выделяется сема «отрицательно» при выражении ответа.

Отказаться - 1.от чего и с не-опр.мест-ми. Выразить свое несогласие, не пожелать сделать что-нибудь, не пожелать признать, принять что-н. Отказаться от поездки; 2.Перестать действовать. Замок отказался служить.

В актуальном для нас 1 -м значении вновь возникает антонимичность со значениями «согласия», поэтому интерпретировать значение данного понятия нужно через противопоставление его упомянутым значением «согласия». Таким образом, лексема «несогласие» рассматривается как абсолютный антоним лексемы «согласие».

Присутствие семы «отрицательно» в значении глагола отказать («ответить отрицательно на просьбу), через который определяется значение понятия «отказ», актуализирует мысль о том, что «несогласие» нужно рассматривать в совокупности с «отрицанием». С точки зрения синтаксиса, «отрицание в естественном языке - мыслительная операция, устанавливающая то обстоятельство, что связь между членами предложения реально не существует» . По мнению Л.Н.Ольховой, «отрицание прежде всего - логическая, мыслительная категория, которая выражает определенные смыслы» . В общих чертах отрицание выражает следующие смыслы:

1.Устанавливает отсутствие связи между

явлениями действительности. Он не работает механиком; 2.Устанавливает отсутствие и самой ситуации как таковой. Эту книгу он так и не написал.

В данном случае речь идет об общем отрицании, когда отрицание, обычно выраженное частицей не-, относится к сказуемому и является его частью.

При частном отрицании отрицается какая-то часть ситуации, например, День рождения был не вчера, а сегодня и частица не- обычно стоит при второстепенном члене предложения.

Отрицание может выражаться при помощи частиц не- и ни-, отрицательных слов (местоимений и наречий, различных сочетаний, например, вовсе не и т.п.), отрицательных слов-предложений, а также «посредством интонации - экспрессивное выражение отрицания в утвердительном предложении» .

Интерес для данной статьи представляют реплики, являющиеся реакцией на интенцию (высказать мнение, просьбу, приглашение, совет и др.), поэтому представляется необходимым описать типы отрицательных слов-предложений, являющихся в русском языке частотными в качестве реакций, подобно утвердительным словам-предложениям. В данном случае мы также используем типы отрицательных слов-предложений, описанные в «Грамматике русского языка» .

Отрицательные слова-предложения либо являются ответом на заданный вопрос, либо выражают несогласие говорящего с чьим-либо высказыванием, либо, в монологической речи, представляют собой возражение говорящего самому себе, несогласие с самим собой. Подобно утвердительным словам-предложениям отрицательные слова-предложения могут, кроме отрицания, выражать какую-либо экспрессивную отрицательную оценку чьего-либо высказывания.

Отрицательные слова-предложения выражаются отрицательными словами и частицами нет, ни-ни (разг.), неправда, неправильно и некоторыми другими.

Подобно классификации утвердительных слов-предложений, в зависимо-

сти от характера выражаемого содержания отрицательные слова-предложения разделяются на следующие типы:

1. Собственно отрицательные слова-предложения;

2. Слова-предложения, выражающие несогласие с чьим-либо высказыванием;

3. Слова-предложения, отрицающие высказывание самого говорящего.

1. Собственно отрицательные слова-предложения представляют собой прямой отрицательный ответ на заданный кем-либо вопрос и выражаются преимущественно словом нет, а иногда, в непринужденной разговорной речи, повторяющимся отрицанием ни-ни. При наличии экспрессивной окраски слова-предложения, выраженные словом нет, могут сопровождаться усилительной или ограничительной частицей (уже, почти, вовсе), модальным словом (конечно, вероятно и т.п.) или междометием (о, ах и т.п.). В просторечии отмечен вариант никак нет, заимствованный из среды общения военных.

2.Слова-предложения, выражающие несогласие с чьим-либо высказыванием

Такие слова-предложения не содержат в себе отрицательного ответа на вопрос, а выражают отрицание чьего-либо утверждения или сомнение в его правильности, несогласие, недоумение. Слова-предложения следуют не за вопросительной репликой собеседника, а за повествовательным предложением, отрицая то, что в нем утверждается. Слова-предложения данной группы обычно экспрессивно окрашены. Они выражаются отрицательным словом нет (иногда употребленным дважды), а также модальными словами неправда, неправильно (разг.) и некоторыми другими. Например, Вот нечаянная встреча! Я завтра весь к твоим услугам. - Нет. Теперь - сейчас (А.С.Пушкин «Каменный гость»).

К отрицательным также можно отнести слова-предложения, выраженные модальными частицами, обозначающими сомнение, недоумение (вряд ли, едва ли).

3. Слова-предложения, представляющие собой возражение самому себе

Такие слова-предложения обычно

употребляются в монологической речи и имеют экспрессивный характер. Они могут сопровождаться усилительными или модальными словами и частицами совсем, вовсе, конечно; междометиями. Средством выражения экспрессии также является повторение отрицания (нет-нет). Слова-предложения этой группы широко используются в лирике и ораторской речи.

Из приведенной классификации также можно вычленить три варианта отрицательных слов-предложений, которые в коммуникативно-прагматическом аспекте мы можем считать речевыми действиями: 1)выражение отрицательного ответа на вопрос; 2) несогласие с чьим-либо высказыванием; 3) несогласие с самим собой, возражение самому себе. Так же, как и в случае с утвердительными словами-предложениями, мы принимаем во внимание речевые действия 1,2, являющиеся ответами-реакциями на реплику-стимул.

Выделяемые утвердительные и отрицательные слова-предложения, имеют дополнительное название - «релятивы» . К числу релятивов относятся не только слова, выражающие согласие/несогласие, но и формулы приветствия, прощания, благодарности. Релятивы более употребительны в разговорной речи, чем в кодифицированном языке, так как: 1) многие из них обладают повышенной экспрессивностью; 2) релятивы используются вместе с безударными частицами (ничуть, ух ты!, обалдеть!, да ничего!, ну конечно! и т.п.). По мнению Е.А.Земской, «без знания релятивов невозможно не только активно пользоваться разговорной речью, но и понимать ее» .

Существуют некоторые особенности функционирования слов-предложений да и нет, которые могут представлять трудность в употреблении инофонами.

Сложность выбора слова-предложения нет возможна в ситуации, когда оно используется в качестве ответа на вопросы, содержащие отрицание (выраженное частицей не). Данное слово-предложение входит в каждое из значе-

ний приведенной классификации, сохраняя общее значение отрицания - отрицательного ответа, на высказывание кого-либо, возражение самому себе. Вместе с тем у слова-предложения есть дополнительные значения, непонимание которых может вызвать ошибки у инофона. Так, одним из значений, выражаемых нет, может быть утверждение /косвенное согласие при случае, если задается вопрос, уже имеющий в себе отрицание: Ты не идешь на лекцию? Ответ «нет», не комментированный далее никакими уточняющими конструкциями, выполняет функцию утвердительного ответа «да», расценивается как выражение согласия с тем, кто этот вопрос задал. То есть формально отрицательный ответ «нет» в данном случае означает согласие с мнением того, кто задал вопрос (задавая вопрос с отрицательной частицей не, задающий его как бы уже высказывает предположение, и если ответчик использует «нет» без каких-либо уточняющих комментариев, то это будет означать согласие с адресантом). Методически важно четко разграничить ситуацию, когда на вопрос, содержащий отрицание, ответ «нет» означает согласие или несогласие. Значение несогласия при ответе на вопрос, содержащий отрицание, будет иметь место, если после ответа «нет» отвечающий конкретизирует то, что он имел в виду. Например, на вопрос: «Ты не поедешь завтра в Новгород?» можно ответить отрицательно, используя уточнение: «Нет, еду» / «Нет, завтра поеду». Эти ответы будут означать «отрицание с несогласием», так же как ответ «нет» без уточняющего контекста будет означать «отрицание с согласием» с высказанным мнением, предположением. Таким образом, выбирая реплику «нет» в качестве реакции на вопрос адресанта, необходимо помнить о вариантах его значения, которые «подтверждают возможность выражать утверждение средствами отрицания, в частности нет может выступать в функции да» .

Для слова-предложения да существует такая же особенность его использования в качестве ответа на вопрос, в кото-

и коммуникативный аспекты

ром сказуемым является слово-предложение нет. Например, на вопросы «У вас нет сестры?» возможны два варианта ответа - «да» и «нет». Ответ «нет», как уже было показано ранее, является отрицательным и имеет значение согласия с мнением собеседника. Ответ «да, (нет сестры)» приобретает значение «нет», следовательно, также является отрицательным и имеет значение «согласия с мнением собеседника».

Подводя итог анализа дефиниций согласие и несогласие по данным Словаря русского языка и классификаций, предложенных в «Грамматике русского языка», можно сделать вывод о том, что понятие «согласие» связано с понятием «утверждение» (последнее входит в объем лексического значения понятия «согласие»), а «несогласие» воспринимается антонимично и содержит в объеме своего значения сему «отказа», поэтому может считаться родовым по отношению к последнему.

Употребление в речи высказываний со значением согласия и несогла-

сия/отказа является, как правило, репликами реакциями на побуждение адресанта: выполнить просьбу, сделать что-либо, высказать свое мнение (согласиться / не согласиться с чем-либо/мнением), то есть, связано с интенциями адресанта. В этом случае можно классифицировать речевые акты согласия и несогла-

сия/отказа по типам интенций адресантов. Такие классификации высказываний со значением согласия и несогласия/отказа были сделаны

А.А.Акишиной, Н.И.Формановской, Г.И.Володиной, А.Л.Максимовой,

Т.М.Свиридовой, Е.А.Филатовой.

Высказывания со значением согласия, имеющие различительные оттенки, перечислены и в работе Т.М.Свиридовой «Реплики со значением согласия». Изучая диалогические единства с ответными высказываниями, автор выделяет следующие оттенки, сопровождающие высказывания со значением согласия:

Оттенок подтверждения, который присутствует в высказываниях факт, не

иначе, точно, так точно, а то, так, как раз (же);

Неуверенное согласие с оттенком сомнения: вроде того, вроде бы так и др.;

Оттенок одобрения, сопровождающийся частицей ну: Ну, конечно; Ну, а то! и др. .

В качестве конструкций, близких по семантическим функциям реплике «да», автор отмечает такие конструкции (частицы и междометия), как ну да, ага, угу, которые вносят дополнительные оттенки значения.

Возникновение оттенков при выражении согласия и несогласия/отказа связано не только с проявлением каких-либо внутренних чувств и переживаний; зачастую и, возможно, в большей степени это связано с регламентацией речевого поведения, заданной определенными формами речевого этикета.

Предложенные классификации выделяют типы реплик-реакций в зависимости от типа побуждения: 1) от испытываемых чувств; 2) от регламентированных форм речевого этикета, связанных с употреблением в официальном и неофициальном общении. Однако такие классификации нельзя назвать универсальными, так как авторы не учитывают в них все составляющие компоненты ситуации общения, а именно зависимость употребления высказываний со значением согласия и несогласия/отказа от социальных ролей коммуникантов, тональности общения коммуникантов, связанной с местом общения.

В качестве толерантных / интоле-рантных черт, отмеченных в русском коммуникативном поведении, которые могут представлять скрытое (эксплицитное) выражение согласия и несогласия/отказа, И.А.Стерниным были выделены следующие черты, которые мы также отмечаем в социально-бытовой сфере общения: 1) как правило, обязательная вежливость к незнакомым женщинам; 2) зачастую стремление к эмоциональной оценке; 3) отсутствует необходимость демонстрации положительных эмоций в общении; 4) повышенная воз-

можность эмоциональной реакции на реплику собеседника; 5) повышенное стремление к неформальному общению; 6) высокая эффективность официального общения; повышенная допустимость эмоционального спора; 7) категоричное выражение несогласия между самыми разными типами собеседников; 8) низкое стремление к достижению компромисса;

9) публичное обсуждение разногласий;

10) высокая возможность перебивания собеседника .

Анализ толерантных / интолерант-ных черт, присутствующих в русском коммуникативном поведении в социально-бытовой сфере общения позволяет сделать следующие выводы:

1.Высказывания со значением несогласия/отказа являются более частотными, чем высказывания со значением согласия (об этом может свидетельствовать возможность перебивания собеседника, низкое стремление к компромиссу).

2.Высказывания со значением несогласия/отказа часто имеют категорический оттенок.

Как отмечает И.А.Стернин, «в русской коммуникативной культуре можно открыто, публично высказать свое несогласие с собеседником: «Я против!», «Я не согласен!», «Я с вами никогда не соглашусь! <...>» и «не только категорично формулируются мнения и точки зрения, но и довольно категорично выражается несогласие, что часто используется в русском коммуникативном поведении между самыми разными типами собеседников: «Нет!», «Ни за что!», «Ни в коем случае!», «Никогда!» и т.п.» .

3.Коммуниканты, находящиеся в официальных отношениях, общаются более успешно, продуктивно - об этом свидетельствует высокая эффективность официального общения.

Итак, на основе научных исследований русского коммуникативного поведения можно сделать вывод о том, что для русского речевого общения более характерны интолерантные черты, препятствующие толерантному общению.

Анализ лексем «согласие» и «несогласие», предложенных классификаций

утвердительных и отрицательных слов-предложений, речевых форм с данными значениями в социально-бытовой сфере общения важен для общего отбора речевых действий, которые могут составить совокупности возможных речевых тактик согласия и несогласия и в дальнейшем быть использованы в официальном и неофициальном речевом общении для достижения не только его результативности,

но и эффективности.

Таким образом, речевая коммуникация в сфере сервиса предполагает у ее участников владение определенным репертуаром речеповеденческих тактик (в частности, согласия, несогласия/отказа), которые могут использоваться как методы бесконфликтного, толерантного общения.

1. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996.

2. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 24-е изд, испр. М.: Русский язык, 2003.

3. Грамматика русского языка / Под ред.В.В.Виноградова. T.II.M.: Русский язык, 1960.

4. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М.: Изд-во АН СССР, 1975.

5. Ольхова Л.Н. Как сказать «нет». Выражение отрицания в русском языке. СПб.: Златоуст, 2001.

6. Земская Е.А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2004.

7. Свиридова Т.М. Реплики со значением согласия // Русский язык вчера, сегодня, завтра. Мат-лы росс.конф-ии, посвящ.40-летию кафедры русского языка Воронежского ун-та и 75-летию со дня рождения И.П.Распопова. Воронеж, 2000. С.134-135.

8. Стернин И.А. Проблемы описание вежливости как коммуникативной категории // Коммуникативное поведение. Вып. 17. «Вежливость как коммуникативная категория». Воронеж: Изд-во Воронеж.ун-та,2003. С.22-35.

9. Стернин И.А.Основные особенности русской коммуникативной культуры // Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Мат-лы 2-й междконф-ии «Jezyk rosyjski w przestrzeni jezykowej i kulturovej Europy i swiata: Czlowek. Swiadomosc. Komunikacja. Internet» (Warszawa, 6-9 maja 2004). Варшава: Изд-во Варш.ун-та, 2004. С.32-55.

УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус-923

КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ - ОСНОВА ЭФФЕКТИВНОЙ РАБОТЫ В ИНДУСТРИИ ГОСТЕПРИИМСТВА

Н.И. Рябкова

Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики (СПбГУСЭ), 191015, Санкт-Петербург, Кавалергардская, 7, лит. А

Критерием конкурентоспособности удовлетворенности, т. е. соответствие по-

специалистов сферы услуг является уро- лученного ожидаемому. При этом суще-

вень и качество оказываемого ими серви- ственна роль не только технического, но

са: правильно определенные потребности и функционального аспекта качества сер-

клиентов, правильно оказанные услуги, виса, то есть способа получения клиен-

хорошее исполнение услуги - реализация том услуги, качества взаимодействия

сервиса. Качество сервиса подразумевает персонала с клиентами. Одно из основ-

соответствие предоставляемых услуг ус- ных условий сервисной деятельности -

тановленным стандартам и ожиданиям эффективная речевая коммуникация с

клиента. Критерий оценки качества сер- клиентом. Речевая коммуникация, харак-

виса для потребителя - это степень его теризуемая как сознательная, целена-

Представьте, что вы гуляете по улице и какой-то иностранец просит вас сфотографировать его. Что вы ответите - Yes? Может, просто смущенно кивнете головой? Если прочитаете эту статью, сможете приятно удивить туриста своими познаниями в языке и выразить согласие на английском более изящными способами.

Какое английское слово вы вспоминаете в первую очередь, если хотите согласиться с кем-то на английском языке? Наверняка это слово OK, ведь оно настолько универсальное. Согласны сходить в кино - OK. Друг просит перезвонить позже - OK. Вам предлагают перенести деловую встречу на другой день - OK. Давайте попробуем внести разнообразие в наш словарный запас, запомнив другие, не менее популярные фразы для выражения нашего согласия или несогласия.

Фразы для выражения согласия и несогласия в английском

Давайте для начала рассмотрим самые популярные фразы для выражения согласия в английском языке с примерами их употребления:

  1. Absolutely! - Да, конечно!, Совершенно верно!

    Alice is a pretty woman.
    - Oh, absolutely .
    - Элис - красивая женщина.
    - О, это совершенно верно .

  2. Exactly! - Точно!, Именно!

    If Nick is late again, he could lose his job.
    - Exactly !
    - Если Ник еще раз опоздает, он может потерять работу.
    - Именно !

  3. Precisely! - Совершенно верно!, Вот именно!

    You mean they split up?
    - Precisely .
    - Ты имеешь в виду, что они развелись?
    - Да, именно так .

  4. Fair enough! - Резонно!, Справедливое замечание!

    I’m just annoyed with Penny because she didn’t listen to me.
    - Fair enough .
    - Я злюсь на Пенни, потому что она не послушала меня.
    - Резонно .

  5. That’s so true. - Как это верно.

    I want to enjoy every moment of my life.
    - That’s so true .
    - Я хочу наслаждаться каждым моментом жизни.
    - Как это верно .

  6. That’s for sure! - Абсолютно точно!, Никаких сомнений!

    Bob was an excellent basketball player.
    - That’s for sure .
    - Боб был отличным игроком в баскетбол.
    - Несомненно .

  7. All right! - Конечно!, Разумеется!, Ладно!

    I think you should go home now. I’ll explain everything later.
    - All right .
    - Я считаю, что сейчас тебе следует пойти домой. Позже я все объясню.
    - Ладно .

  8. Fine! - Хорошо!, Отлично!

    Something’s wrong with my hairdryer. I think, it has broken.
    - Fine , I’ll fix it.
    - Что-то не так с моим феном. Думаю, он сломался.
    - Хорошо , я починю его.

  9. It’s a deal! - Договорились!, По рукам!

    I’ll give you $100 if you win.
    - It’s a deal !
    - Я дам тебе 100 долларов, если ты выиграешь.
    - По рукам !

  10. Agreed! - Договорились!

    Let’s meet tomorrow at 6 p.m., shall we?
    - Agreed .
    - Давай встретимся завтра в 6 вечера, а?
    - Договорились .

  11. Well! - Что ж!, Ну, да!

    I’m starving! I’ll have the steak and roasted potatoes. And you?
    - Well , yeah, I’ll have the same.
    - Умираю с голоду. Я буду стейк и запеченный картофель. А ты?
    - Ну, да , я буду то же самое.

  12. By all means! - Конечно!, Определенно!

    Can she come and check out your apartment?
    - Yes, by all means .
    - Может ли она прийти и посмотреть вашу квартиру?
    - Да, конечно .

  13. Naturally! - Естественно!, Конечно!, Легко!

    The children are sleeping, aren’t they?
    - Naturally . They are very tired after the journey.
    - Дети спят, не так ли?
    - Естественно . Они очень устали после поездки.

  14. Sure thing! - Конечно!, Безусловно!

    You mean, you can lend me this large sum of money?
    - Sure thing ! What are friends for?!
    - Ты хочешь сказать, что можешь одолжить мне эту большую сумму денег?
    - Безусловно ! Для чего тогда друзья?

  15. True! - Точно!

    Your parents seem to be very happy living in their new house.
    - True , but they still miss their neighbours back in Manchester.
    - Кажется, твои родители очень счастливы жить в новом доме.
    - Точно , но они все еще скучают по своим соседям в Манчестере.

  16. Beyond a doubt! - Конечно!, Вне сомнения!

    Jessica will fail her driving test tomorrow. She should have practiced more.
    - Beyond a doubt .
    - Джессика провалит завтра свой экзамен по вождению. Ей следовало бы больше практиковаться.
    - Вне сомнения .

  17. Yeah! - Да!

    Have they all gone for the weekend to Hawaii?
    - Yeah , and even their dog!
    - Они все уехали на выходные на Гавайи?
    - Да , и даже их собака!

  18. Yep. - Ага.

    I simply adore Barbara. She is so generous and friendly.
    - Yep . She is a good girl.
    - Я просто обожаю Барбару. Она такая щедрая и дружелюбная.
    - Ага . Она хорошая девушка.

  19. No problem! - Да!, Нет проблем!

    I might be 10 minutes late.
    - No problem . We’ll be waiting for you.
    - Я могу опоздать на 10 минут.
    - Нет проблем . Мы будем тебя ждать.

Если вы хотите научиться свободно и с удовольствием общаться на различные темы по-английски, запишитесь на к вашему будущему преподавателю.

А теперь давайте рассмотрим фразы для выражения согласия и несогласия в двух ситуациях - формальной и неформальной.

Официальная ситуация

Полное согласие

Если в беседе вам нужно поддержать чье-то мнение или инициативу, воспользуйтесь выражениями из нашей таблицы.

Фраза Перевод
That’s exactly what I think.
That’s exactly how I feel.
Я именно так и думаю.
You’re right. That’s a good point . Вы правы. Это хороший аргумент.
I couldn’t agree more. Совершенно согласен.
I agree with you 100% (one hundred percent). На 100% (на все сто) с вами согласен.
I feel that way too. У меня та же точка зрения.
I hold the same opinion! И я того же мнения!
I couldn’t have put it better myself. Я сам лучше не выразил бы эту мысль.
I see exactly what you mean! Я совершенно точно понимаю, что вы имеете в виду!
You’re absolutely right. Вы абсолютно правы.
I also think so. Я тоже так думаю.
I think you’re totally right about that. Я считаю, что вы абсолютно в этом правы.
I agree with you entirely. Я бесконечно с вами согласен.
You have my full agreement. Я полностью на вашей стороне.
Well, I agree with you here. Ну, в этом я с вами согласен.
I totally agree. Я полностью согласен.
We are of one mind / of the same mind / of like mind on that question. Мы одного мнения по этому вопросу.
I am at one with him on that point. Я с ним заодно в этом вопросе.

Частичное согласие

Вы не совсем согласны с собеседником в разговоре? Тогда корректно выразите свое мнение, указав на те аргументы, с которыми вы не можете безоговорочно согласиться. Наша таблица выражений поможет вам в этом.

Фраза Перевод
That’s not always (not entirely) true. Это не всегда (не полностью) правда.
I suppose so.
I guess so .
Скорее всего, так.
Not necessarily ! Не факт!, Совсем не обязательно!
That’s not always the case. Это не всегда так.
I agree up to a point but...
I see your point but... Я понимаю вашу позицию, но...
That’s partly true but... Частично это так, но...
I’m not so sure about that. Я не настолько в этом уверен.
I agree to some extent but... В некоторой степени я согласен, но...
I accept what you are saying but... Я принимаю ваши доводы, но...
On the whole, I agree with you but... В целом, я согласен с вами, но...
That seems obvious but... Это кажется очевидным, но...
That may be true but... Может быть и так, но...
I don’t really agree with that idea. Я не вполне согласен с этой идеей/мыслью.

Несогласие

Сколько людей на нашей планете - столько и разных мнений. Начальство, бизнес-партнеры или коллеги из соседнего отдела - их мнение может кардинально отличаться от вашего, однако стоит деликатно выражать свое несогласие. В этом вам помогут выражения из нашей таблицы.

Фраза Перевод
I have to disagree there. Мне придется с этим не согласиться.
I don’t think so . Я так не думаю.
I beg to differ. Позволю себе не согласиться.
I’m sorry but I disagree. Простите, но я не согласен.
I’m afraid I can’t agree with you. Боюсь, я не могу с вами согласиться.
I’m not sure about that. Я в этом не уверен.
I find that very difficult to accept. Мне очень сложно принять эту точку зрения.
We don’t seem to agree here. Кажется, мы не находим согласия в этом вопросе.
It’s unjustifiable to say that. Говорить подобное - необоснованно.
That can’t be right. Так не может быть.
I take a different view. Я придерживаюсь другого мнения.
Я не согласен с тем, что вы говорите.
I don’t share his/her/your view. Я не разделяю его/ее/вашу точку зрения.
I think otherwise. Я думаю иначе.
I have to take issue with you on that. Я должен здесь с вами не согласиться.

Неофициальная ситуация

Полное согласие

Хотите лучше понимать фильмы на английском без перевода? Тогда вам стоит выучить следующие фразы для выражения согласия. Они довольно часто встречаются в диалогах между персонажами сериалов и полнометражных картин. Помните, что на экзамене или в деловой беседе они будут неуместны.

Фраза Перевод
I’ll say! Вот именно!, Без тени сомнений!, Не то слово!
You took the words right out of my mouth! Ты читаешь мои мысли!
I take your word on that / for it. Я полностью тебе в этом доверяю.
Right on ! В точку!
You’ve hit the nail on the head there. Тут ты попал в точку.
I’d go along with that. Я бы с этим согласился.
OK, that’s convincing. Ладно, это убедительно.
Most certainly! Точно!, Несомненно!
That’s just it! В том-то и дело!
Quite so! Несомненно!, Безусловно!, Именно так!

Частичное согласие

Бывают случаи, когда вы лишь частично разделяете мнение собеседника. Берите на вооружение наши фразы и смело выражайте свою позицию в беседе.

Фраза Перевод
I see what you mean but... Я понимаю, о чем ты говоришь, но...
You could say that, however... Можешь говорить так, однако...
I still have my doubts. Я все еще в сомнениях.
I wouldn’t quite put it that way. Я бы не стал так утверждать.
That’s one way of looking at it, however... Это один взгляд на данный вопрос, однако...
Yes, OK, but perhaps... Да, хорошо, но возможно...
True enough, but... Ты прав, но...
I see what you mean but have you thought about... ? Я понимаю, что ты имеешь в виду, но думал ли ты о... ?
I’m not really with you on that one. Я не очень согласен с тобой в этом.
Maybe, but isn’t it more a question of... ? Возможно, но разве это не относится больше к... ?
That’s not really how I see it. Я вижу это в другом свете.

Несогласие

С близкими и друзьями не соглашаться гораздо проще. Нет надобности подбирать официальные фразы и звучать сверхлюбезно. Следующий список выражений наверняка поможет вам четко дать понять в споре или обсуждении, что вы не поддерживаете ту или иную позицию.

Фраза Перевод
Absolutely not! Вовсе нет!
No way ! Ни за что!, Об этом и речи быть не может!
Not really ! Вообще-то нет!, Не совсем!
I don’t go along with you on that. Тут я с тобой не согласен.
You’re so wrong! Ты вообще не прав(а)!, Как же ты ошибаешься!
On the contrary! Как раз наоборот!
That’s out of question! Это исключено!, Не обсуждается!
I’d say the exact opposite. Я бы сказал как раз наоборот.
You’re talking rubbish. Ты несешь чепуху.
You don’t know what you’re saying. Ты сам не знаешь, что говоришь.
That’s absolute nonsense. Это полный бред.
Come on! How can you say that... Да ну! Как ты можешь говорить,что...
No way! I completely disagree with you. Ни за что! Я абсолютно не согласен с тобой.
No, that’s not true. Нет, это не так!
There’s no way I could agree with that. И не подумаю согласиться.
You’ve got to be kidding! Должно быть ты шутишь!
I take a different view. Я придерживаюсь другой точки зрения.
I don’t agree with what you’re saying. Я не согласен с тем, что ты говоришь.
That’s not the same thing at all. Это совсем не одно и то же.

Конечно, сразу запомнить такое количество полезных выражений очень не просто. Но закрепить пройденный материал нам поможет следующее видео. Обратите внимание, что в нем рассматриваются и официальные, и разговорные обороты по нашей теме.

Хотим обратить ваше внимание на одну из фраз в ролике. Когда противоречия непреодолимы и вы не находите согласия с собеседником в определенном вопросе, используйте фразу OK, let’s agree to disagree (Хорошо, пусть каждый останется при своем мнении).

Теперь вы уж точно почувствуете себя уверенно в любой беседе или дискуссии. А для надежности скачайте список полезной лексики по теме. Приятного вам общения на английском, не бойтесь выражать свое мнение!

Выражение согласия (agreement), одобрения и уверенности в английском языке редко бывает официальным. Поэтому общеприняты литературные подтверждения.

I quite agree with you – Полностью согласен

I’m of the same opinion – И я того же мнения

Undoubtedly – Несомненно

It stands to reason – Само собой (разумеется )

All right – (Всё) верно

Exactly – (Вот) именно

Просторечию присущи следующие выражения.

Rather – Ещё бы!

Agreed — Согласен

Settled — Договорились

Just it – Ну-ну

That’s it — Вот-вот

Right so — Верно

Wouldn’ t I? – Идёт

Согласие также выражается оборотом so + сказуемое + подлежащее . Сказуемым может быть служебный глагол предыдущего предложения или смысловой глагол . При отсутствии в предыдущем предложении служебника в настоящем или прошедшем простых временах он появляется в ответе.

Согласный ответ может содержать послевопрос. Если высказывание отрицательно, то ответный послевопрос положителен.

Согласная интонация

Согласие обычно произносится высоким падением для выражения уверенности.

You’ re ‘ absolutely \ right – Ты совершенно прав

‘That’s \ just it – Вот именно

There’s ‘no \ doubt about it – Точнее не бывает

Эмоциональное согласие усиливается подъёмом-падением.

/\ Marvelous — Прекрасно

I ‘ couldn’ t a’ gree with you \ more – Совершенно в Вами согласен

Оборот so does smb. поизносится с ударным началом и высоким падением.

‘So do \ I – И я тоже

Неуверенное согласие имеет высокое падение с подъёмом.

‘That’s \ true, but they are ‘not a \ vailable in ‘all / seasons – Верно , но они доступны не во все сезоны

Образцы согласия в английском языке

завязка

ответ

— It’s the best play we’ve seen this year.

— Exactly, you’re absolutely right. I feel the same way.

— It’s a very good plan.

— Rather.

— What she did wasn’t very nice.

— That’s just it. It wasn’t fair to do what she did.

— The new student looks very promising to me.

— I’m of the same opinion. He’s really very smart.

— He’ll arrive soon.

— Yes, I should think so.

— What’s your view on the matter?

— I suppose you’re right in a way.

— The idea looks very promising.

— Marvelous. I couldn’t agree with you more.

— It’s good to have some fruit before a meal.

— That’s true, but they are not available in all seasons.

— Is it all right if I drop at your place at 5?

— Agreed/Right!

— It would be very nice to have a drop of something hot, like a cup of tea.

— Wouldn’t it?

— First I’ll call up Jessie and then we’ll decide what to do.

— It stands to reason.

— I’ve left the purse at home.

— So have I.

— Bill can recite a poem at the talent show.

— So can I.

— I love Oscar Wilde’s plays.

— So do I.

— She went there last night.

— So did we.

— Nice weather.

— Yes, it is, isn’t it?

— There’s no error in the weather forecast.

— No, there isn’t, is there?

— Are you sure he wasn’t here a minute ago?

— Yes, I’m absolutely sure.

— Are you sure it makes sense?

— I can’t be more sure.

— Is it very cold outside?

— Yes, it certainly is. It’s November, you know.

— Are you sure it’s going to rain?

— Yes, I’m quite certain it is. A western wind is blowing.

— He’ll be along any minute now. The train arrived an hour ago.

— There’s no doubt about it.

— He’s the best pianist I’ve heard for the past 2 years.

— Undoubtedly. His technique is amazing.

Примеры диалогов английского согласия

Дом. Мать с 2 детьми.

Лаборатория. 2 выпускника.

После вечеринки.

На городской улице. 2 девушки.

Класс. 2 ученика.

Супермаркет. 2 сестры.

Анна: Let’s have some fruit and vegetables and no cakes or bread today. You told me you want to lose weight.

Давай сегодня возьмём фруктов и овощей , без хлеба и выпечки . Ты говорила, что худеешь.

Джесс: Rather. It makes good sense . But 1 day is not enough. It should be a fortnight at least with something substantial like cottage cheese or an occasional slice of meat or chicken.

Логично. Хотя дня мало. Лучше от полмесяца, но разбавляя чем-нибудь плотным вроде творога или кусочка курицы.

English Joke

A photographer from a well known national magazine was assigned to cover the fires at Yellowstone National Park.

When the photographer arrived, he realized that the smoke was so thick that it would seriously impede or make it impossible for him to photograph anything from ground level. He requested permission to

rent a plane and take photos from the air.

He arrived at the airport and saw a plane warming up near the gate.

He jumped in with his bag and shouted, «Let’s go!» The pilot swung the little plane into the wind, and within minutes they were in the air.

The photographer said, «Fly over the park and make two or three low passes so I can take some pictures.»

«Why?» asked the pilot. «Because I am a photographer,» he responded, «and photographers take photographs.»

The pilot was silent for a moment; finally he stammered, «You mean you’re not the flight instructor?»

Поделиться